Транскрибация аудио в текст — 5 секретов заработка

Transkribatsija

Если у Вас хороший слух и пятерка за грамотность по русскому языку, то самое время подумать над возможностью заработка на транскрибации аудио в текст. Транскрибацией по научному называется расшифровка аудиозаписи. То есть, записанный в аудиофайл голос нужно перевести в текстовый формат. В текст. И на этом можно нормально зарабатывать.

В этой статье мы рассмотрим с Вами, где и сколько зарабатывают транскрибаторы. Какие виды работ по расшифровке аудио в текст бывают вообще. Какие из них стоят дороже и почему. Ну и самое главное, что нужно знать для качественной и быстрой транскрибации. Итак, приступим.

Для чего нужно переводить аудио в текст

Для начала поговорим, для чего вообще может понадобиться транскрибация. Тут на самом деле очень много вариантов.

  • Достаточно часто требуется расшифровка аудио какого-нибудь семинара очередного «гуру». Он вещает час-два и его записывают на видео. А потом нужно все это дело издать в виде методички или книги. Это транскрибация так называемого вебинара. Кстати, вебинары расшифровывать немного легче, так как в случае невнятного звука можно иногда догадаться о чем речь по жестам и поведению спикера.
  • Иногда обращаются журналисты. Они могут надиктовывать себе заметки на диктофон в течение выполнения какого-нибудь журналисткого расследования. И потом все аудио это нужно перевести в текст.
  • Достаточно редкие «клиенты» транскрибатора это «настоящие писатели». Они тоже сейчас часто любят надиктовывать книги в аудиофайл, а потом переносить на бумагу.

perevod-audio-v-tekst-1

  • Часто нужно транскрибировать аудиоподкасты. Кстати, что такое аудиоподкаст? Если по русски- это устное сообщение владельца сайта или блога своим подписчикам.
  • Расшифровка аудио в текст разного рода интервью. Тут Вы понимаете, что нужно журналистам и всякого рода блоггерам.
  • Иногда нужна расшифровка телефонных переговоров. Чаще всего такие работы заказывают фирмы для фиксации внутрикорпоративных переговоров.
  • Еще бывает транскрибация совещаний. Но эту работу часто выполняют сами секретари и не отдают на аутсорсинг. Кстати, если Вы секретарь, то возьмите мои советы себе на вооружение.

Я перечислил только малую часть тех задач по транскрибации, для решения которых может понадобиться профессиональный транскрибатор. Этих задач может быть намного больше. Так что работа для «аудиопереводчика» всегда найдется.

Как заработать на транскрибации

Есть два типа людей, которые занимаются транскрибацией аудио в текст. Первые делают это для себя. Так сказать, по любви. Вторые — за деньги :)

За деньги транскрибировать аудио в текст можно как в штате какой-либо компании, так и самостоятельно. Вообще конечно, найти такую должность «транскрибатор» достаточно проблематично. Во всяком случае, я не нашел. А вот зарабатывать этим на вольных хлебах, фрилансером, вполне возможно.

А сколько можно заработать на транскрибации аудио в текст?

Достаточно часто применяется поминутная тарификация расшифровки аудиофайлов. Цена одной минуты транскрибации колеблется от 5 руб до 20 рублей. То есть, час работы над переводом аудио в текст стоит от 300 руб до 1200 рублей. Таким образом, в день можно заработать от 2400 до 9600 рублей при 8 часовом рабочем дне. Ну и за 20 рабочих дней, то есть за рабочий месяц, доход транскрибатора составит от 48 000 руб. до 192 000 руб. Нехило, да? Не торопитесь.. В этом расчете есть одна «засада»!

На самом деле, Вы скорее всего не сможете взять больше чем один-два часовых заказа в день. Почему?  Две причины.

    • Первая. Потому что конкуренция среди специалистов, занимающихся переводом аудио в текст очень и очень большая!
    • Вторая. Долгое время работы над расшифровкой. В среднем на транскрибацию 1 часа аудио уходит от 4 до 7 часов рабочего времени исполнителя.

Немного ускорить процесс помогут специальные сервисы и программы транскрибации, о которых с пишу ВОТ ТУТ — ТЫНЦ СЮДА!

Поэтому, рассчитывайте, что Вы будете зарабатывать от 500 до 1000 руб в день. То есть, 10 000 — 20 000 руб в месяц. Конечно же, если Вы будете специализироваться именно в этой области и у Вас появятся постоянные заказчики, Ваш доход от транскрибации намного возрастет.

Где заработать на транскрибации

Как я уже писал выше, попасть в штат какой либо фирмы у Вас небольшой. Где же искать заказы транскрибаторам? Фактически только на биржах фриланса. Тут другие способы поиска клиентов не работают.

Какие же биржи фриланса наиболее популярны у фрилансеров — транскрибаторов?

На самом деле я знаю только две биржи фриланса, где есть подобные заказы.

Первая биржа фриланса это Воркзилла.

Я сам долгое время работал на этой бирже и достаточно хорошо ее знаю. Сразу хочу обратить внимание на то, что изначальная цена работы на транскрибацию аудио в текст тут может быть невелика. Заказчик может предложить 200 или даже 100 рублей за час расшифровки аудиофайла. Однако, можно увеличить эту цену немного поторговавшись. Особенно если Ваш рейтинг Исполнителя на Воркзилле достаточно высок и много положительных отзывов.

workzilla

Тут достаточно просто взять заказы. Ну и что хорошо — Воркзилла не очень дорогая биржа. Ее стоимость Вы с легкостью отобъете одним — двумя заказами.

Вторая биржа — это KWORK

Она отличается по механике работы от Воркзиллы тем, что кроме ленты заказов тут есть и каталог фрилансеров. Заказы на транскрибацию аудио в текст здесь тоже есть. Причем, тут уже Вы выставляете свою стоимость работы, а Заказчик соглашается или нет. Тоже рекомендую зарегистрироваться и попробовать взять заказы и здесь.

Kwork

Конечно, может быть подобные заказы есть и на других биржах фриланса. Но я их там не встречал. Хотя не стану утверждать, что совсем найти заказы на транскрибацию на других биржах найти нельзя.

Как увеличить доход от расшифровки аудио

Как я уже писал, базовый заработок на транскрибации аудио в текст не очень высок. Однако, его можно значительно увеличить. Первый способ я уже писал. Это увеличить свой рейтинг на биржах фриланса и наработать базу постоянных клиентов.

А второй способ — это брать более дорогие заказы на расшифровку аудио. Что влияет на стоимость заказов?

  • Некачественная запись звука. В помещении шумно, плохой микрофон или спикер далеко от микрофона.
  • Нужно сделать работу очень срочно. Обычно заказчика на Воркзилле или Кворке дают на транскрибацию около суток. Если просят быстрее, то смело увеличивайте цену работы.
  • Если разговаривает несколько человек. Обычно это полный пипец! Особенно, если эти люди говорят одновременно! Это очень сложная работа!
  • Если Заказчик хочет, чтобы Вы не просто дали ему расшифровку в виде текста, а еще и «причесали» документ. То есть, чтобы сделали форматирование текста, грамотно расставили знаки препинания  и т.п.
  • Если спикер с дефектами речи. Заикание, невнятная дикция, переизбыток слов-паразитов и т.п.
  • Спикер разговаривает на специфическом научном сленге. Вы просто можете не знать этих слов!
  • Ну и конечно же, если запись на иностранном языке. Тут даже без комментариев. Все понятно, что гораздо сложнее.

Короче, если есть такие засады, смело увеличивайте стоимость (и время) транскрибации аудио в видео в несколько раз!

perevod-audio-v-tekst-2

Еще немного фишек для поиска заказов на транскрибацию биржах фриланса:

  • Первое время соглашайтесь на низкие цены. Главное — быстро нарастить  свой рейтинг.
  • Делайте работу качественно. Заказчики смотрят отзывы Исполнителя. Один негативный отзыв может перечеркнуть хорошую работу нескольких месяцев
  • Не работайте с проблемными заказчиками!
  • Обязательно детально уточняйте задание ПЕРЕД тем, как взять его!
  • Сделайте себе небольшое портфолио по выполненной транскрибации и покажите его заказчикам.

Все это позволит Вам стать профессиональным транскрибатором и зарабатывать себе не только на хлеб, но и на масло  с икрой :)

Что нужно для работы транскрибатором

Какие же требования к будущему транскрибатору? Если честно — то минимальные.

  • Усидчивость
  • Внимательность
  • Хороший слух
  • Грамотность
  • Хорошая память, особенно на звуки

То есть, ничего особенного. Поэтому такая большая конкуренция на эти задания. Так как практически любой человек немного потренировавшись сможет выполнять задания по расшифровке аудио в текст. Хотя физически это достаточно сложная и утомительная работа. И поэтому подходит не каждому!

3 фишки от бывалых фрилансеров по работе над переводом речи в текст

  • Используйте специальные программы и онлайн-сервисы для транскрибации. Они значительно помогут Вам в этой нелегкой работе.
  • При использовании программ для транскрибации, не забывайте параллельно слушать речь «вживую». Не доверяйте полностью программам. Иначе они Вам такого могут нарасшифровывать… :)
  • Если не умеете быстро печатать — освойте слепой десятипальцевый метод печати.

 

Вот и все. что я хотел рассказать об этом. Теперь Вы знаете, что нужно для заработка на переводе аудио в текст. То есть, для работы транскрибатором. Если будут вопросы — задавайте.

 

 

1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (4 оценок, среднее: 4,00 из 5)
Загрузка...

Комментарии 3

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *